Перевод "рукой подать" на английский
Произношение рукой подать
рукой подать – 30 результатов перевода
"еперь напр€мую пойду.
ƒо ¬олги доберусь, а там и до —амары рукой подать.
Ќе будет поко€, пока жив ƒжавдет. "ачем выкопал?
I've made quite a detour as it is, now I'm going straight ahead.
Once I get as far as the Volga, Samara will be at a stone's throw.
I'll have no peace as long as Dzhavdet is alive.
Скопировать
Место знала одна Катрин.
До богатства было рукой подать.
Для начала надо было выбраться из Дома ребенка.
Only Catherine knew.
She was rich, assuming she could leave the place.
She had to leave the mother house.
Скопировать
Спокойно, спокойно.
До острова рукой подать.
Идти надо.
Keep going, keep going.
The island's not far now. Keep going.
Forward!
Скопировать
Третий фрагмент.
Здесь сказано, что Фонтан Судьбы близок, рукою подать!
Да.
The third golden tablet.
Here it is written that the Fountain of Destiny lies within easy march.
Yes.
Скопировать
Нет, ничего подобного.
Кроме того, мы сейчас подобрались к такому месту, откуда до самых ужасных воспоминаний просто рукой подать
Доктор Вилбур, извините меня, но это не отрицание и не противодействие, и ни одна из обычных уловок пациентов.
DR. WILBUR, EXCUSE ME,
BUT THIS SIMPLY IS NOT DENIAL OR RESISTANCE
OR ANY OF THOSE PATIENT TRICKS. IT IS AN ADMISSION OF CULPABILITY. I'M SORRY.
Скопировать
Говорю вам - ничего не изменилось.
До победы рукой подать.
Остается только схватить ее.
I'm telling you-- nothing has changed.
Victory is within our grasp.
All we have to do is take it.
Скопировать
Здоровски здесь, да?
До метро рукой подать, электропроводка отличная.
Теперь понятно, почему ты сюда переехал.
It's good in here, isn't it?
Handy for the tube, great electrics.
I can see why you moved in.
Скопировать
Грин и Дэн Морган приехали из Виржинии.
Если мы выиграем следующий бой, до победы будет рукой подать.
Тогда идите.
Greene and Dan Morgan are down from Virginia.
If we win this next battle, victory in the war is within our grasp.
Go, then.
Скопировать
Согласно оперативной съемке, Руби и Кевин лежали вот здесь.
До леса - рукой подать.
И?
According to the police photos, Ruby and Kevin were sleeping right here.
Just a stone's throw from the forest wall.
Meaning what?
Скопировать
Я потому к нему и ездила.
Ведь от Испании до Туниса рукой подать.
Он там у монахов.
That's why I went.
It's quite near you know, from Spain to Tunis.
He's with the monks there.
Скопировать
Когда же я доберусь до пустыни, если Господь того пожелает... то продолжаю идти прямо, как струя мочи... до тех пор, пока не достигну океана.
Ну а там уже рукой подать до Сан-Франциско.
Правильно?
Once I get to the desert, God willing... I just continue straight as piss... till I come to the ocean.
Take a left... keeping the ocean on my right shoulder... and just hot-tail it right into San Francisco.
Good?
Скопировать
Что же вы цену набивали?
Это же рукой подать.
Да, но рука должна быть очень длинной.
Why were you hiking up the price?
It's so close at hand.
Yes, but the hand has to be very long. We don't have such a hand.
Скопировать
Точка - открытое окно комнаты, где происходит убийство.
До поезда буквально рукой подать, верно?
А теперь вопрос.
Say the given point is the open window of the room where the killing took place.
You can reach out and almost touch the el tracks, right?
Now let me ask you this.
Скопировать
Ладно, садись.
До Парижа рукой подать.
А ее мы все равно не догоним. Скорей
It's stuck in his hoof. You moron.
I'm not a horse doctor. - Come on, hurry up!
Do you really think you're going to catch her before she arrives in Paris?
Скопировать
Ребята из нашей партгруппы раздобыли грузовик. Собираются организовать кооператив по перевозке грузов.
Карлино отвезет меня в Колле, оттуда я как-нибудь доберусь до Флоренции... а от Флоренции рукой подать
- Ты слышишь?
Some colleagues have found a truck and we will create a transport cooperative.
Carlino promised to take up Colle there look for how to get to Florence, then to San Donato.
- Are you listening? - I'm not deaf!
Скопировать
Закладывай тот час
В Ненарадово рукой подать
Вы к барышне каждое утро прогуливаетесь
- Go and do them ready!
Nenaradovo is so close.
Girls go there on foot. - Shut up!
Скопировать
Не надобно ль мальчонку Вам за кучера.
До Жадрина рукой подать Один доеду Ну с Богом
Сию минут
Maybe you need a coachman?
Zhadrino close, I'll go alone.
One minute.
Скопировать
Вот-вот, поторапливайся!
"До преисподней рукой подать..." "...а до рая не так-то близко".
Мы всего-то... сказали правду.
"which you cannot say of Heaven."
Stay behind if you're afraid!
And yet... all we did was tell the truth.
Скопировать
Мы почти приехали.
Рукой подать. Ты видишь?
Давай, Стрега.
Come on. We're almost there.
It's just ahead.
You see? Come on, Strega.
Скопировать
За 10 центов - 10 долларов, а за 10 долларов - 50!
До удачи рукой подать!
Вы, сэр, вы должны выиграть.
A saw-buck wins a fiver. Fortune is only one spin away.
You sir, you look like a winner!
Step right up...
Скопировать
Зачем все было, если не за свободу.
И теперь, когда до нее уже рукой подать...
Посмотри на меня.
What was it all for, if not for the reward of freedom?
And now when we are so close, when it is finally within our grasp...
Look at me!
Скопировать
Она выбирает его.
Я слышала, у него была великолепная рука подающего.
Когда ему было 19, конечно.
She picks him.
I hear he had a great pitching arm.
When he was 19, sure.
Скопировать
Я тебе верю.
- Когда до Царь-Града осталось рукой подать, когда наш враг бежит, я хочу низко поклониться каждому из
Я хочу поднять тост за нашего друга Шарля - самого бесстрашного корреспондента на свете!
I trust you.
- Constantinople is in our grasp, our enemies are fleeing. I would like to thank all of you...
Let's drink to our friend Charles - the bravest reporter in the world!
Скопировать
- В шалаше
Рукой подать до воды...
Прекрасно
- In a cabin.
An arm's reach from the water.
Wonderful.
Скопировать
Тогда им самое место в глянцевых журналах, а не на твоей стене.
Здесь, наедине с тобой, в такие моменты сам понимаешь, и до интима рукой подать.
Мой дом - это моя студия.
So why are they on your walls instead of magazine covers?
Here, looking at you while, you know, you do the most intimate things.
My house is my studio.
Скопировать
На слабоумных вы вроде не похожи, ну, по крайней мере, большинство из вас.
А то, что до немецких окопов рукой подать, знали?
Нет.
You don't look stupid, at least most of you.
Did you know about Germans being very close?
No
Скопировать
Местечко прекрасное.
От нас, если на мотоцикле, то рукой подать.
Со временем был бы наплыв иностранцев.
It's a beautiful place.
It is a short walk bike in our city.
Sometimes, foreigners visiting the place.
Скопировать
Все, чего хочу я, все чего хочу ... свободным быть.
До него рукой подать...
Но можно мыслью лишь достать.
All I need, all I need All I need is to be free
It's close enough to touch
But disappears, like a mirage
Скопировать
Может близко, может далеко...
До него рукой подать...
Но можно мыслью лишь достать.
A little close, not too far
It's close enough to touch
But disappears, like a mirage
Скопировать
А я - если это будет возможно попытаюсь убедить новых владельцев в ценности оказываемых вами услуг.
Рука, поданная французом, все равно, что данное им слово.
Слово, данное англичанином все равно, что принятая им клятва.
And I, if at all possible, will attempt to convince the new owners of the worth and value of your services.
A Frenchman's hand is his word.
An Englishman's word is his bond.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рукой подать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рукой подать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
